A görög istenek a fejünkre estek 2: A titánok átka

Továbbá: halál Kronoszra!

Először is, mert hihetetlennek érződik, hogy már több mint négy éve annak, hogy elkészítettük a Hades magyarítását. A Supergiant Games nem sokáig ülve (méltán szerzett) babérjain, valamivel később bele is kezdett az első folytatás-játékuk, a Hades II fejlesztésébe, amit szeptember végén, az általunk vártnál kissé korábban, befejeztek. Mivel a játék elég hosszú időn át volt korai hozzáférésben, vélhetően eléggé hibamentes állapotban van (bár két kisebb javítás jött már ki hozzá), de úgy tervezzük, még néhány hetet várunk a tényleges fordítás megkezdésével, hogy ne kelljen esetlegesen fordítás közben frissíteni az egyébként eléggé kényelmetlenül kezelhető szövegállományt.

Másodszor pedig, mert nagyjából tíz éve, a Deus Ex: Human Revolution magyarításának befejezése után „megfogadtam”, hogy az volt az első és utolsó olyan munka, amibe hónapokon át reggeltől estig minden szabad percemet beleölöm mások kedvéért, csak hogy minél hamarabb elkészüljön… Most pedig már a negyedik ilyennél tartunk, mivel a Hades II becsült szövegmennyisége legalább fele az alig fél éve ugyanilyen módon befejezett S.T.A.L.K.E.R. 2-ének, így újabb jó 3 hónapnyi megfeszített munkának néznék elébe.

Ha nem szeretnék (játékokat) fordítani, már régen nem csinálnám. Viszont mást is szeretek (szeretnék) ezen felül csinálni, és míg néhány hétig még működhet is az, hogy átmenetileg szó szerint mindent alárendelek egy „sürgős” munkának, három-négy-hat hónapokat most már nem szeretnék ilyen intenzitással végigdolgozni. Törekedni fogunk a Hades II fordításának mihamarabbi befejezésére, de már csak észszerű idő- és energiaráfordítással, nem pedig minden mást feláldozva e cél oltárán.

Október vége felé elkezdve a tényleges munkát, várhatóan 2026 tavaszára fogunk elkészülni.

U. i.: halál Kronoszra!

Keserű, csöndes háború

„Így egy időre elhúzódtam mellőle és elmondtam neki, legalábbis egy részét. Hogy nincs elég sötét anyag újra összehúzni a kozmoszt, nincs elég tömeg a végtelen körforgásban pulzáláshoz. Helyette a vég van, és minden csillag vagy halott, vagy haldoklik, és nincs semmi más, csupán a halovány éjszaka. Beszéltem neki az ott összegyűlt alkonyi seregekről, minden időkből és helyekről verbuválva. Teremtmények, jelenések, gépek, fegyverek harcolnak galaxisról galaxisra, naprendszerről naprendszerre, harcolnak, amíg el nem érik a kritikus pontot, amikor az entrópia már nem áramlik, csak összegyűlik, összegyűlik a semmi végtelen, változatlan tócsáiban. Nincs fény. Nincs hő. Nincs hatás. Az univerzum halott, és azok, akik megmaradnak… Megöröklik e sötét csatateret. Ők győznek.

Bex ezen gondolkodott egy darabig.
– Mit számíthat az? Mi az istenért érheti meg harcolni? – kérdezte végül, – Véget ér az idő. Az után semmi sem számít. Ugyan mit számíthat, ki győzött…

Mind halott. Az a sok millió halott ember. De az volt az idő vége, és meg kellett halniuk, hogy élhessenek – hogy mi mindannyian, minden időkben, élhessünk. De ők nem tudták ezt, azok a civilizációk. Azok az emberek. Az volt az idő vége, de attól még ugyanúgy szereted az életet, és ugyanolyan nehéz meghalnod, mint bármikor. A semmiért.

Bone ezredes vagyok, az Éghasító Nyolcasoktól. Ölök, hogy lehessen élet. Engem senki sem győz le.

Ez a sorsom, és ez a tiéd is.

Emberek, forradalom!

Annak idején terveztük a Deus Ex: Human Revolution magyarítását, de végül nem kezdtük el, mert egy másik csapat korábban „bejelentkezett” rá. Mivel azonban a munka meglehetősen „mérsékelt tempóban” halad(t), nemrég (újfent) felajánlottuk Steve Q-nak, hogy beszállnánk a fordításba. Mostanra megkaptuk az eddig elkészült anyagot, és némi technikai előkészítés után elkezdtem a „maradék” fordítását. Folytatás

Lost Alpha-béta

Elkészült a S.T.A.L.K.E.R.: Lost Alpha magyarítás nyilvános béta változata az 1.3002 játékverzióhoz. A szöveg teljes, a béta állapot oka, hogy a magyarítás még nem esett át teljes játéktesztelésen, mert azt a feliratozó mod készítésével párhuzamosan tervezzük elvégezni, ami viszont meglehetősen időigényes, és nem akartuk további hetekkel (hónapokkal) késleltetni a lényegében kész alapszöveg kiadását.

Nyomokban ellenséget tartalmazhat

Számomra nagy csalódás volt (bár tulajdonképpen mégsem, hiszen jó előre lehetett sejteni, mennyire le lesz butítva az eredetihez képest, azt viszont nem, hogy a tetejébe kapunk még egy béna, csak csalásban remekelő MI-t is) az XCOM: Enemy Unknown, és ezért nem igazán terveztem foglalkozni semmilyen ahhoz kapcsolódó további fejleménnyel, de az ingerküszöbön felül mutatkozó érdeklődésre való tekintettel mégis úgy döntöttünk, elkezdjük az Enemy Within DLC magyarítását. Folytatás