Állapotjelentés

Kiemelt

Játék: Stray
Projekt: Játékszöveg és kezelőfelület magyarítása.
Állapot:
70% – Fordítás.
Játék: The Stanley Parable: Ultra Deluxe
Projekt: Feliratozás és kezelőfelület magyarítása
Állapot:
100% – Kiadva.
Játék: S.T.A.L.K.E.R. Shadow of Chernobyl
Projekt: Feliratozás illesztése a SoC Complete 2009 modhoz
Állapot:
79% – A csomag tartalmának kialakítása.
Játék: INFRA – Felfüggesztve / törölve (?)
Projekt: Kezelőfelület és feliratok magyarítása
Állapot:
75% – Szövegjavítás, tesztelés.
Játék: INFRA – Felfüggesztve / törölve (?)
Projekt: Textúrák magyarítása
Állapot:
15% – Fordítás, textúrák átdolgozása.

The Stanley Parable: Ultra Deluxe magyarítás 1.01 frissítés

Kisebb-nagyobb döccenők, és egy nyári szünet beiktatása után (remélhetőleg) sikerült frissíteni/átdolgozni a The Stanley Parable: Ultra Deluxe magyarítását olyan formába, hogy az a jelenlegi (legalábbis a 2022. július 23-i állapot szerinti) változattal is működjön, illetve bekerültek (valamint kikerültek) az ebben a játékváltozatban található szövegváltozások.

Megmacskásodott robotok célszerű kezelése

TSL16b még valamikor 2017-ben botlott bele egy “HK Project” munkacímen készülő játék weboldalába, amiről akkor a látványtervek és előzetes animáció-tanulmányok alapján nagyjából annyit lehetett tudni, hogy egy „hátizsákos” macska jön-megy egy futurisztikus kinézetű városban, és ennek folyományaként, hogy ha/amikor elkészül, le akarjuk majd fordítani.

Ebből lett mostanra a Stray, és miután kiderült, hogy az UE4 (legalábbis ebben az esetben) sokkal kevésbé próbál keresztbe tenni a módosítási kísérleteknek, mint amitől tartottunk, el is kezdtük a magyarítás elkészítését.

The Stanley Parable: Ultra Deluxe magyarítás 1.0

Épp egy hónappal a bejelentés, és nagyjából kettővel a játék megjelenése után elkészült a The Stanley Parable: Ultra Deluxe magyarítása. Technikai akadályok miatt a telepítő, és maga magyarítás is a szokásosnál kevesebb tesztelésen esett át; ha valami nálunk nem tapasztalt súlyosabb probléma állna elő, azt a reprodukálhatóság függvényében igyekszünk majd orvosolni.

Szia, uram, újrafutózott agymenés érdekel?

The Stanley Parable_Ultra Deluxe_55

Stanley immár határozottan úgy érezte, gödörből vödörbe került. „Én vödrök, te vödörsz, ő vödör, mi vödrünk, Tivadar, ők… lavórnak!” kántálta egy repedtvödör-hangú kórus valahonnan kényelmetlenül közelről. Stanley ezt hallva egy ideig kétségbeesetten futkosott körbe-körbe a kör alaprajzú, kissé kifelé dőlő fémfalak mentén, míg rá nem ébredt önnön erőfeszítése totális hiábavalóságára. Hát abbahagyta.

The Stanley Parable_Ultra Deluxe_48

„Vajon mit jelent mindez?” tűnődött magában Stanley, „Jelenthet egyáltalán bármit is?”

A fémfalak mögött, valójában Stanleytől nem is olyan messze, a narrátornak sikerült még épp időben kikapcsolnia a mikrofonját, mielőtt harsányan felröhögött. Ő kezdettől fogva tudta a nyilvánvaló választ.

The Stanley Parable_Ultra Deluxe_13

Míg a narrátor a nevetéstől kicsordult könnyeit törölgetve azon töprengett, következő menetrend szerinti nagymonológját a vödröknek, esetleg a vödröknek, netán a vödröknek szentelje-e, Stanley a pillanatnyi vödörszünetet kihasználva gyanakvón sandított fel a gvödör elérhetetlennek tűnő magasságokban ásító szája felé. Eszébe jutott ugyanis egy közismert népi bölcsesség az alkalmazotti pihenő falain lógó motivációs plakátok egyikéről: „Aki másnak vedret ád, maga esik bele.”

És Stanley nem volt boldog.

Black Mesa magyarítás v1.05 frissítés

A Black Mesa magyarítása frissítésre került a 2021. szeptember 15-én kiadott „jelöletlen” játékverzióhoz szükséges változtatásokkal.

Mint rendesen, a fejlesztők ezúttal is konstans hibaállandóval dolgoztak; néhány feliratozási hibát kijavítottak (köztük egy olyat, ami kb. 10 percre van a játék kezdetétől, kikerülhetetlen helyen, és éveken át ott volt), és helyettük okoztak néhány újat. De így legalább biztos, hogy lesz még frissítés, amiben újra nekifuthatnak.

Hades magyarítás v0.9

Jobbára elkészült és elérhető a Hades magyarítása. A teljes szövegállomány magyar, és sok órányi játéktesztelésen és hibajavításon (mind a szöveg, mind a kezelőfelület illesztése terén) esett már át, de a szöveg átnézésével még nem végeztünk, és adódhatnak további kisebb problémák, amelyek javítását érdemes lehet megvizsgálni. Viszont mivel ezzel további heteket/hónapokat lehet eltölteni, észszerűbbnek láttuk elérhetővé tenni a szinte teljesen kész magyarítást, és majd később kiadni egy végleges(ebb) változatot.

E tesztidőszak során várjuk az esetleges hibákkal kapcsolatos visszajelzéseket. Mivel a játék jellege miatt a hibák egy része nehezen vagy egyáltalán nem reprodukálható, le/át/ki/túllógó, nem olvasható stb. szövegek esetén egy képernyőmentés volna a leghasznosabb, hogy láthassuk, a kezelőfelület melyik részén kell megvizsgálni a javítási lehetőségeket.