A görög istenek a fejünkre estek

Miután a Supergiant Games legújabb, Hades című játéka (ha jól emlékszem) egy éves korai hozzáféréses fejlesztési fázist követően tavaly ősszel teljes 1.0-ás megjelenést kapott, majd lezajlottak az ilyenkor törvényszerűen várható javítások is, elgondolkodtunk azon, mivel tudnánk agyonütni nem létező szabadidőnket. Ez persze azonnal maga után vonta a Black Mesa sürgős frissülését, illetve az annak magyarításával kapcsolatos egyéb fennforgásokat, így ez a probléma egy időre megszűnt.

A helyzet (nagy elégedetlenségünkre szolgáló) rendeződése után visszatértünk a Hades kérdéséhez (közben vetve egy pillantást a Supergiant előző játékára, a Pyre-re is, ami műszakilag és terjedelemben is meglehetős hasonlóságot látszott mutatni), és gyors egymásutánban kiderült, hogy egyrészt rengeteg szöveg van benne (valahol háromszáz-négyszázezer szó között lehet, de a fájlok szerkezete miatt képtelenség pontosan megállapítani), másrészt, micsoda meglepetés, hiányosak a betűkészlet-fájlok. Mivel jellemzően ez utóbbi probléma megoldása szokott nehezebb lenni, TSL16b elkezdte vizsgálni a lehetőségeket, és néhány hónap alatt, a csúzlitól a stratégiai atomtámadásig terjedő arzenált bevetve sikerült megtalálnia a működőképesnek látszó módszert.

Mivel az előre látható technikai akadályok ezzel elhárultak (az előre nem láthatók majd a legalkalmatlanabb pillanatokban fognak jelentkezni), ki-ki elkezdhette a munka rá eső részét. A terjedelem miatt a fordítás időszükséglete jelenleg minimum öt-hat hónapra becsülhető, a tesztelésre pedig ötletünk sincs, mivel a játék narratív elemei meglehetősen véletlenszerűen (nem) érhetők el, így a szokásos (és preferált) célzott/irányított tesztelés lényegében kivitelezhetetlen.

4 hozzászólás a(z) “A görög istenek a fejünkre estek” bejegyzéshez

  1. Sziasztok! Nem tudom, láttátok-e a MPortálon, de már elkezdtem a fordítást még ti előttetek. Sajnos időhiány miatt jegelnem kellett egy időre, de miután láttam, hogy a portálra beregisztráltátok a fordítást, végleg feladtam inkább. Egy csapat gyorsabban halad, mint én egyedül, feleslegesen meg nem kell versengeni. De szólhattatok volna, nem szégyen ráírni egy másik fordítóra, hátha tud megoldásokat + esetleg a kész szövegek egy részét is át tudtam volna dobni. :) A fontok például készen vannak, ha még problémátok lenne vele, át tudom nektek dobni.

    • Szia Perzonallica!
      Nincs már a listában a te bejegyzésed, de annak idején én még láttam, úgy emlékszem, azt írtad, hogy előreláthatólag nem lesz időd erre, és bátorítottál a projekt átvételére. Ha tudom, hogy már kész is vannak dolgok (pl. a fontok), és ilyen együttműködően állsz hozzá, természetesen rögtön írtam volna, így csak most tettem. És köszönöm, hogy szóltál!

  2. Én sajnos nem tudok segíteni mert nem értek az ilyenekhez, de hatalmas kitartás és szurkolok nektek! Zseniálisak vagytok 😀 Várom a végeredményt :)

  3. Sziasztok! Írtam nektek emailt a játékkal kapcsolatban. Mivel nagy kedvenc, szívesen segítenék benne, ha van rá lehetőség. ^^

Szólj hozzá!

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.

A következő HTML tag-ek és tulajdonságok használata engedélyezett: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>